Пособие предназначено для студентов стоматологического факультета медицинского вуза, изучающих латинский язык в рамках курса «Латинский язык и основы медицинской терминологии». Рецензенты icon

Пособие предназначено для студентов стоматологического факультета медицинского вуза, изучающих латинский язык в рамках курса «Латинский язык и основы медицинской терминологии». Рецензенты





Скачать 4.8 Mb.
Название Пособие предназначено для студентов стоматологического факультета медицинского вуза, изучающих латинский язык в рамках курса «Латинский язык и основы медицинской терминологии». Рецензенты
страница 23/23
М.Б.Мусохранова
Дата 28.01.2013
Размер 4.8 Mb.
Тип Документы
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   23

Т


tabes, is f истощение, изнурение, сухотка

tabula, ae f доска, дощечка

tabuletta, ae f таблетка

taenia, ae f (греч.) 1) повязка, лента; 2) ленточный глист

talcum, i n тальк

talis, e такой

talus, i т таранная или надпяточная кость

tarsus, i т (греч.) 1) предплюсна;

2) волокнистый хрящ века

tectum, i n кровля, крыша, потолок; дом, жилище

tegmentum, i n покрывало, покрышка (в анат.-верхний отдел ножки мозга)

tegmentalis, e покровный

tego, texi, tectum, ere III покрывать, защищать

tela, ae f ткань (греч. histos)

temporalis, e височный

tempus, oris n время; в анат.-висок (pl. tempora, um - виски)

tendineus, a, um сухожильный

tendo, tetendi, tensum, ere III тянуть, натягивать, направлять

tendo, inis т сухожилие

teneo, tenui, tentum, ere II держать, удерживать, владеть

tener, era, erum нежный, слабый

tenor, oris т непрерывный ход, равномерное движение

tensor, oris m (musculus) натягивающая мышца

tentorium, i n палатка (в анат.-перепончатый покров, горизонтальная перегородка)

tenuis, e тонкий, прозрачный

tepidarium, i n тепидарий, теплая баня

tepidus, a, um теплый

terebratio, onis f сверление

teres, etis круглый, гладкий

tertius, a, um (числ.) третий

testis, is т яичко, семенник

textum, i n ткань, одежда

textura, ae f связь, соединение; строение

textus, a, um сплетенный; изготовленный

textus, us m -textum

thesaurum, i n (грeч.) сокровище, клад, сокровищница, хранилище

thoracalis, e грудной

thoracicus, a, um (греч.) грудной

thorax, acis т (греч.) грудная клетка

thymus, i т вилочковая железа

tibia, ae f большеберцовая кость

tinctura, ae f настойка

tonsilla, ae f миндалина

tonsillitis, idis f тонзиллит, воспаление миндалин

topicus, a, um (греч.) местный

topographicus, a, um (греч.) топографический, описывающий положение и соотношение органов тела

totus, a, um весь, целый (греч. pas, pan)

toxicus, a, um (греч.) ядовитый

trachea, ae f (греч.) трахея, дыхательное горло

tractus, us m протягивание, тяга; течение, движение

tragus, i т (греч.) козелок (в анат. - выпячивание передней части ушной раковины)

transfusio, onis f переливание

transitus, us т проход, прохождение

translator, oris т переносчик

transsudatum, i n транссудат, невоспалительный выпот в полости тела

transversalis, е поперечный

transversus, a, um поперечный

transverto, verti, versum, ere III поворачивать

trapezius, a, um (греч.) трапециевидный

trauma, atis n (греч.) повреждение, ранение

trepanatio, onis f трепанация, операция вскрытия костной полости

tres, tria (числ.) тридцать

triangularis, e треугольный

triceps, cipitis (musculus) трехглавая мышца

trigeminus, a, um тройной, тройничный

triginta (числ.) тридцать

trinus, a, um (чаще pi.) тройной

triplex, icis тройной, троякий

triquetrus, a, um трехгранный

tristitia, ae f грусть, печаль

triticum, i n пшеница

tritus, a, um тертый

trochanter, eris т (греч.) вертел (бугор на верхнем конце бедренной кости)

trochlea, ae f (греч.) блок

trochlearis, e (греч.) блоковый, относящийся к блоку

truncus, i т ствол; туловище

tuba, ae f труба, трубка; структура, подобная трубе

tuber, eris n бугор; клубень

tuberculum, i n бугорок

tuberositas, atis f бугристость, шероховатое место, выступ кости

tubulus, i т трубочка, каналец

tubus, i т труба, канал

tumefacio, feci, factum, ere III вздымать, вздувать опухоль, вздутие (греч. oncos)

tunica, ae f рубашка; оболочка, покров (слой)

turbidus, a, um мутный

tussis, is f кашель

tuto безопасно

tutus, a, um безопасный

tympanicus, a, um (греч.) относящийся к барабанной перепонке, резонирующий, звучащий


U


ulcus, eris n язва

ultimus, a, um последний, крайний

ulna, ae f локтевая кость

ulnaris, e локтевой, относящийся к локтевой кости

umbo, onis т выступ, выпуклость

uncus, i т (греч.) крюк, крючок (в анат.-образование, подобное крюку)

unguentum, i n мазь

unguis, is m коготь, ноготь

unguo, unxi, unctum, ere III мазать, натирать мазью

unicellularis, e одноклеточный

universus, a, um весь, целый, общий, всеобщий, полный

ureter, eris m (греч.) мочеточник

urethra, ae f (греч.) мочеиспускательный канал

urina, ae f моча (греч. uron)

urinarius, a, um мочевой

urtica, ae f крапива

ustus, a, um жженый (part. perf. к uro)

usus, us т употребление, пользование, опыт, назначение;

uterinus, a, um маточный

uterus, i т матка; у древних в значении «живот»

utilis, e полезный

utilitas, atis f польза



V


vagina, ae f влагалище

vaginalis, e влагалищный, вагинальный

vagitus, us т крик, плач

vagus, a, um блуждающий

valeo, lui, litum, ere II быть здоровым

valeriana, ae f валериана (лекарств, раст.)

valetudo, inis f состояние здоровья, здоровье

validus, a, um крепкий, здоровый, сильный

vallecula, ae f маленькое углубление, ямочка

valvula, ae f заслонка, створка, клапан

varius, a, um различный

vas, vasis п сосуд; plur. по 2-му склонению (греч. angion)

vaselinum, i n вазелин; oleum vaselini -вазелиновое масло

velo, avi, atum, are I закрывать, покрывать, скутывать, укрывать, прятать

velociter (нар.) быстро

velox, ocis быстрый

vena, ae f вена (греч. phleps, gen. phlebos)

veneficus, a, um дающий яд, убивающий отравой, ядовитый

venenum, i n яд

venosus, a, um венозный

venter, tris т живот, брюшко

ventralis, e брюшной

ventriculus, i т желудок, желудочек (сердце)

ver, veris n весна

verbum, i n слово, речь, глагол

vermis, is т червь

vernalis, e весенний

vertebra, ae f позвонок (греч. spondylos)

vertebralis, e позвоночный, позвонковый

vertex, ids m верхушка, темя

verto, verti, versum, ere III вертеть, поворачивать

verus, a, um истинный

vesica, ae f пузырь (греч. kystis, cystis)

vesicula, ae f пузырек

vestis, is f одежда, платье; покрывало, покров

vetus, eris старый, дряхлый, древний; прежний

vetustas, atis f старость, древность; давность

vicinus, i m сосед

victus, a, um побежденный

video, vidi, visum, ere II видеть; в pass, казаться

vinctura, ae f связка, перевязка

vinum, i n вино

vir, viri m муж, мужчина

virgo, inis f девушка

viridis, e зеленый

virus, i n вирус (возбудитель болезни)

vis f сила

visceralis, e внутренностный

viscus, eris n (чаще pl.) внутренний орган (греч. splanchnon)

visibilis, e видимый

visito, avim, atum, are I посещать, навещать

vita, ae f жизнь

vitellius, i т желток; vitellius ovi -яичный желток

vitio, avi, atum, are I портить, noвреждать

vitium, i n порок, недостаток

vito, avi, atum, are I избегать

vitreus, a, um стеклянный

vitrum, i n стекло, склянка

vitulus, i т теленок, бычок

vivo, vixi, victum, ere III жить, здрав ствовать

vivus, a, um живой

vосо, avi, atum, are I звать, называть

voluntarius, a, um действующий по своей воле, добровольный

vomer, eris т сошник (нижняя часть костной носовой перегородки)

vomitus, us т рвота

voro, avi, atum, are I пожирать

vox, vocis f голос

vulneratus, a um раненый

vulnus, eris n рана


X


xiphoideus, a, um (греч.) мечевидный

Z


zonula, ae f (греч.) маленький пояс, поясок

zygomaticus, a, um (греч.) скуловой



1 Христос – греческое слово, означает «помазанник» и является эквивалентом еврейского слова «машиах» или «мессия». Цари, первосвященники и пророки помазывались при посвящении на служение священным елеем, поэтому «помазать» обозначало «посвящать» и помазанником назывался посвящаемый на служение Богу человек. Такое помазание (посвящение) было прообразом посвящения Иисуса из Назарета силой Духа Святого на служение примирения человека с Богом (поэтому о Нем пророчествовали как о Спасителе человечества). Имя Христос, по своему значению, указывает на то, что Его Носитель в Своем лице соединяет три служения, на которые посвящались помазанием, т.е. Он является Царем, действительно властвующим над всем сотворенным и следящим за исполнением Своего записанного Слова; Пророком, Который диагностировал состояние человечества и записал прогноз (optima et pessima) для тех, кто последует данным Им рекомендациям, и для тех, кто откажется от них, чтобы люди знали, что их ожидает; Первосвященником, Который, понеся в полной мере наказание за «все грехи мира», стал Ходатаем пред Богом Отцом за людей.


2 Ветхий Завет объединил древнейшие произведения древнееврейской культуры, которые создавались на древнееврейском и отчасти на арамейском языках на протяжении почти полутора тысяч лет. Непосредственно текст Ветхого Завета (Торы) формировался с IX века до н.э. Канонизация книг Ветхого Завета начались с V века до н.э. Особая этническая пестрота отличала Египет, который стал частью эллинского мира и именно здесь произошла передача на греческий койне текстов Священного Писания. Здесь надо отметить, что некоторые тексты были написаны на арамейском языке, являвшемся семитским наречием, родственным еврейскому. В этот период арамейский язык был более распространенным, чем еврейский. Во время Исхода евреев из Египта, арамейские племена кочевали не только в Сирии (Араме), но и в других областях Малой Азии, включая Вавилонию. Арамейцы процветали как торговцы, повсюду путешествовали, и их язык стал языком, на котором большинство образованных людей могли достигать взаимопонимания. По этой причине некоторые книги, в частности, пророка Даниила, были написаны на арамейском языке. Правитель Египта Птолемей Филадельф, ввиду многочисленности еврейского народа, представлявшего конкретную политическую силу, основанную на вере в Бога, отличавшегося от божеств – идолов других народов, среди которых евреи жили (особенно крупная еврейская диаспора жила в Александрии), обратился к первосвященнику Елеазару в Иерусалим за помощью в переводе древнееврейских текстов на греческий язык, выбор которого обусловлен самой исторической эпохой эллинистического периода. Таким образом, возникла необходимость в специалистах, имеющих познания не только в социально-философском генезисе человека, но и в области языкознания для аутентичной передачи текстов на греческое койне. Первосвященник выбрал в качестве переводчиков по 6 старейшин от каждого из двенадцати колен Израилевых, дал им точный свиток Пятикнижия Моисеева - Тору (с древнееврейского «учение, наставление») и послал в Александрию. Старейшины, выдержав испытание в разного рода дискуссиях с александрийскими мудрецами, поселились на острове Фарос и сделали перевод, который получил название «Септуагинта» (septuaginta «семьдесят»), то есть перевод семидесяти толковников. Именно с Септуагинты на греческом языке началось просвещение языческой Руси и история российского образования. Этим объясняется наличие многих слов и понятий, существующих в русском языке. С лингвистической точки зрения греческий язык Ветхого Завета является адаптацией греческого языка к языку совсем иной системы, лабильность которого позволила отразить грамматические и лексические семитизмы. Так, например, внук Иисуса сына Сираха, в предисловии к своему переводу книги деда (неканонической, но включенной в Септуагинту) пишет: «читайте…и имейте снисхождение к тому, что в некоторых местах мы, может быть погрешили, трудясь над переводом: ибо неодинаковый смысл имеет то, что читается по-еврейски, когда переведено будет на другой язык, - и не только эта книга, но даже закон, пророчества и остальные книги имеют немалую разницу в смысле, если читать их в подлиннике….Много бессонного труда и знаний положил я в это время, чтобы довести книгу до конца и сделать ее доступною и тем, которые, находясь на чужбине, желают учиться и приспосабливают свои нравы к тому, чтобы жить по закону».

1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   23

отлично
  1
Ваша оценка:

Похожие:

Пособие предназначено для студентов стоматологического факультета медицинского вуза, изучающих латинский язык в рамках курса «Латинский язык и основы медицинской терминологии». Рецензенты icon Методические рекомендации для практической и самостоятельной работы студентов над курсом «Латинский

Пособие предназначено для студентов стоматологического факультета медицинского вуза, изучающих латинский язык в рамках курса «Латинский язык и основы медицинской терминологии». Рецензенты icon Учебное пособие предназначено для преподавателей и студентов очных, заочных отделений ветеринарных
При составлении настоящего учебного пособия авторы исходили из задач, что латинский язык будет изучаться...
Пособие предназначено для студентов стоматологического факультета медицинского вуза, изучающих латинский язык в рамках курса «Латинский язык и основы медицинской терминологии». Рецензенты icon Примерная программа дисциплины латинский язык для студентов обучающихся по: специальности Стоматология

Пособие предназначено для студентов стоматологического факультета медицинского вуза, изучающих латинский язык в рамках курса «Латинский язык и основы медицинской терминологии». Рецензенты icon 1 Переведите на латинский язык

Пособие предназначено для студентов стоматологического факультета медицинского вуза, изучающих латинский язык в рамках курса «Латинский язык и основы медицинской терминологии». Рецензенты icon 1 Переведите на латинский язык

Пособие предназначено для студентов стоматологического факультета медицинского вуза, изучающих латинский язык в рамках курса «Латинский язык и основы медицинской терминологии». Рецензенты icon А. З. Цисык латинский язык quantum scimus Tantum possumus Минск 2009

Пособие предназначено для студентов стоматологического факультета медицинского вуза, изучающих латинский язык в рамках курса «Латинский язык и основы медицинской терминологии». Рецензенты icon Рабочая программа по иностранному языку (английский язык) для студентов I-II курсов стоматологического

Пособие предназначено для студентов стоматологического факультета медицинского вуза, изучающих латинский язык в рамках курса «Латинский язык и основы медицинской терминологии». Рецензенты icon Учебная программа для специальностей 1-23 01 04 Психология 1-03 04 02- 02 Социальная педагогика.

Пособие предназначено для студентов стоматологического факультета медицинского вуза, изучающих латинский язык в рамках курса «Латинский язык и основы медицинской терминологии». Рецензенты icon Учебное пособие по производственной практике по хирургической стоматологии студентами 4 курса стоматологического
Учебное пособие предназначено для студентов 4 курса стоматологического факультета в период производственной...
Пособие предназначено для студентов стоматологического факультета медицинского вуза, изучающих латинский язык в рамках курса «Латинский язык и основы медицинской терминологии». Рецензенты icon Экзаменационные вопросы по дерматовенерологии для студентов лечебного факультета и фиу (русский язык

Разместите кнопку на своём сайте:
Медицина


База данных защищена авторским правом ©MedZnate 2000-2016
allo, dekanat, ansya, kenam
обратиться к администрации | правообладателям | пользователям
Документы