|
Скачать 0.77 Mb.
|
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «Ставропольская государственная медицинская академия Федерального агентства по здравоохранению и социальному развитию» Кафедра иностранных языков с курсом латинского языка «Утверждаю» проректор по учебной работе, к.м.н., доцент Ю.А. Филимонов « » 2009 г. РАБОЧИЕ УЧЕБНЫЕ ПРОГРАММЫпо латинскому языку и основам терминологии для специальностей 060101 − «Лечебное дело» ^ 060105 − «Стоматология» 060109 − «ВСО ЗО» Ставрополь 2009 Рабочие учебные программы по латинскому языку и основам терминологии составлены на основании типовой программы по латинскому языку и основам терминологии для студентов медицинских и фармацевтических вузов Российской Федерации и в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта 2-го поколения. ^ Заведующая кафедрой иностранных языков с курсом латинского языка, к.п.н., доцент С. В. Знаменская Рабочие учебные программы согласованы с цикловой методической комиссией по гуманитарному образованию Ставропольской государственной медицинской академии ^ «Согласовано»: Декан лечебного факультета, д.м.н., профессор В. А Батурин Декан педиатрического факультета, к.м.н., доцент Т. И. Некрасова Декан стоматологического факультета, к.м.н., доцент Н. И. Ивенский Декан факультета ВСО ЗО, к.м.н., доцент Ф. Т. Малыхин ^ по латинскому языку и основам терминологии для специальности 060101 − «Лечебное дело» 060103 − «Педиатрия» Курс I, семестр 1- 2 Лекции – 2 часа Всего часов – 111 В том числе: Практических занятий – 72 часа Самостоятельных занятий – 37 часов Отчетность – экзамен, 2 семестр ^ «Латинский язык и основы терминологии» является пропедевтической дисциплиной. Усвоение этой дисциплины в рамках базового медицинского образования на 1 курсе способствует подготовке студентов второго и третьего уровней высшего образования и в конечном итоге формированию терминологически грамотного врача, его профессиональной языковой культуре. Дисциплина «Латинский язык и основы терминологии» имеет чёткую терминоведческую направленность. Преподавание элементов латинской грамматики последовательно ориентировано на преподавание основ медицинской терминологии. Дисциплина изучается в объеме 111 часов: лекция (2 часа), практические занятия (72 часа), самостоятельные занятия (37 часов). Лекция читается доцентом, заведующей кафедрой. Для решения задач образовательного процесса на кафедре разработан учебно-профессиональный методический комплекс, включающий в себя ряд элементов: федеральный государственный образовательный стандарт, примерная учебная программа, рабочая учебная программа, методические разработки для студентов и преподавателей, перечень практических навыков и критериев оценки знаний, билеты контрольных работ (6), текст лекции, экзаменационные материалы, перечень информационного и материального обеспечения образовательного процесса. Дисциплина согласовано изучается с базовыми дисциплинами. Каждое занятие строится по однотипной схеме и, как правило, включает следующее: содержание очередной новой темы; задание «Для самостоятельной работы » в аудитории с целью определения исходного уровня знаний по предшествующей теме и его коррекция. Для этого используются также тестовые задания. Далее следует объяснение нового грамматического или терминологического материала, задание «Для самоконтроля», упражнения для домашнего задания и лексический минимум. На каждом занятии предусмотрена самостоятельная работа студентов под руководством преподавателя. Основными формами текущего контроля являются: проверка заданий, выполненных самостоятельно дома или на занятии, устный и письменный контроль лексики, тест-контроль исходного уровня усвоения на 7-10 минут, рубежный контроль 6 тематических контрольных работ за I-II семестры. Работа студентов на занятиях оценивается в рамках внедренной на кафедре балльно-рейтинговой оценки знаний. По результатам учебной деятельности студенты, в соответствии с набранными балами, могут освобождаться от проведения итоговой аттестации с выставлением им соответствующей оценки. Итоговая аттестация − экзамен. Ряд студентов принимает участие в олимпиадах по латинскому языку, а также участвует в работе кружков СНО под руководством преподавателей, где они более подробно знакомятся с медицинской терминологией, историей медицины, античной культурой и историей латинского языка. Это воспитывает у студентов понимание нравственных и эстетических ценностей, способствует развитию интеллекта. Воспитательные задачи на кафедре решаются в ходе учебной деятельности и направлены на воспитание у студентов обязательности, пунктуальности, бережного отношения к имуществу, уважительного отношения к сотрудникам медицинской академии и сокурсникам. ^ Главная профессиональная цель дисциплины научить студентов сознательно и грамотно применять термины на латинском языке, а также термины греко-латинского происхождения в транскрипции на русском и латинском языках, выписывать рецепты на латинском языке. Помимо сугубо профессиональной цели курс латинского языка выполняет также важную гуманитаризирующую функцию привлечь внимание к многочисленным фактам, касающимся вклада древнегреческого и латинского языков, а также античной культуры в мировую цивилизацию. В соответствии с указанной целью перед курсом латинского языка ставятся следующие задачи: главная специально-образовательная, дополнительные общеобразовательная и общекультурная. Общеобразовательная задача заключается в приобретении студентами сведений общеязыкового характера. Задача общекультурного развития студентов реализуется путём включения в учебный материал специально подобранных крылатых выражений, пословиц, поговорок, афоризмов, касающихся вопросов жизни и смерти, здоровья больного, поведения врача или представляющих собой медицинские деонтологические заповеди. В результате изучения дисциплины студент должен З Н А Т Ь: – элементы латинской грамматики; – 900 лексических и словообразовательных единиц на уровне долговременной памяти в качестве активного словарного запаса. У М Е Т Ь: – переводить с русского языка на латинский и с латинского языка на русский медицинские (анатомические, клинические и фармацевтические) термины, а также простые предложения и афоризмы; – выполнять задания на определение общего смысла и на конструирование клинических терминов по терминоэлементам; – грамотно писать рецепты, переводить их с русского языка на латинский и с латинского языка на русский. − образовывать на латинском языке наименования химических соединений (оксидов, солей, кислот). – вычленять в составе наименований лекарственных средств частотные отрезки, несущие определённую типовую информацию о лекарстве. ^ – о роли греческого и латинского языков в истории медицины; – о вкладе классических языков в формирование профессионального языка медицины; – об основных подсистемах медицинской терминологии (анатомической, клинической, фармацевтической); – об общекультурном значении латинского языка. ВЛАДЕТЬ: – навыками чтения и письма на латинском языке клинических и фармацевтических терминов и рецептов, пословиц и афоризмов, химических соединений (оксидов, кислот, солей); – перевода без словаря с латинского на русский и с русского на латинский анатомических, клинических и фармацевтических терминов и рецептов. ^ – способностью и готовностью к использованию знаний медицинской терминологии (анатомической, клинической, фармацевтической) в профессиональной деятельности; − умением использовать на практике терминологию по естественнонаучным, медико-биологическим и клиническим наукам в различных видах профессиональной деятельности; − готовностью к формированию системного подхода к анализу медицинской информации из различных источников; − умением приобретать новые знания, использовать различные формы обучения; готовностью применять возможные информационные технологии для решения профессиональных задач; − готовностью к самостоятельной и индивидуальной работе, принятию ответственных решений в рамках своей профессиональной компетенции. С О Д Е Р Ж А Н И Е Д И С Ц И П Л И Н Ы Введение. Краткие исторические сведения о дисциплине. Предмет и задачи дисциплины. Порядок изучения дисциплины. Отчетность. Литература. ^Тема 1. Введение, история латинского языка и его общекультурное значение. Цели изучения латинского языка, объём и содержание предмета. Научное понятие термина. Терминология. Система терминов. История возникновения и распространение латинского языка. Роль и формирование профессионального языка врача. Основы медицинской терминологии. Общекультурное значение латинского языка. ^ Начертание и название букв латинского алфавита. Произношение гласных и особенности произношения некоторых согласных, дифтонгов, буквосочетаний. ^ Правила постановки ударения в латинских словах. Долгота и краткость слога. Особенности постановки ударения в словах греческого происхождения. Долгие и краткие суффиксы. ^ Структурные типы анатомических терминов однословный термин и термин-словосочетание. Порядок слов в многословном термине. Грамматические категории существительного. Несогласованное определение. Словарная форма. Определение склонения, основы. ^ Грамматические категории прилагательных (I-II группа). Согласование прилагательных с существительными в именительном и родительном падеже единственного числа. Согласованное определение. ^ Сравнительная степень прилагательных «большой», «малый», «верхний», «нижний», «передний», «задний». Употребление их в анатомической терминологии. Согласование прилагательных сравнительной степени с существительными. ^ Образование и склонение превосходной степени прилагательных. Превосходная степень прилагательных «большой», «малый», «верхний». Префиксальные и сложные прилагательные. Тема 8. Систематизация изученного материала. Обобщение грамматического и лексического материала по темам: «Имя существительное» и «Имя прилагательное». Подготовка к контрольной работе № 1. ^ Основные особенности III склонения существительных. Родовые признаки и характер основ. Родовые окончания существительных мужского рода. Исключения из правила о роде. Согласование существительных мужского рода с прилагательными. Контрольная работа №1. ^ Родовые окончания существительных женского рода. Исключения из правила о роде. Согласование существительных женского рода III склонения с прилагательными I-II группы и сравнительной степени в именительном и родительном падеже единственного числа. ^ Родовые окончания среднего рода. Исключения из правила о роде. Согласование существительных среднего рода с прилагательными I-II группы и сравнительной степени в именительном и родительном падеже единственного числа. ^ Обобщение грамматического и лексического материала по теме III склонение существительных. Подготовка к контрольной работе № 2. ^ Образование именительного падежа множественного числа существительных I-V склонения и прилагательных I-II группы и сравнительной степени. Согласование прилагательных с существительными в форме именительного падежа множественного числа. Контрольная работа № 2. ^ Образование родительного падежа множественного числа существительных и прилагательных всех склонений. Согласование прилагательных с существительными любого склонения в форме родительного падежа множественного числа. ^ Обобщение знаний, полученных на предыдущих занятиях. Подготовка к итоговой контрольной работе № 3. ^ РАЗДЕЛ II. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ. КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯТема 17. Терминологическое словообразование. Суффиксация. Общие понятия словообразования. Способы словообразования аффиксальный и безаффиксальный. Классифицирующая функция суффиксов. Суффиксы существительных и прилагательных. ^ Латино-греческие приставки. Прямое и переносное, вторичное значение приставок. Употребление приставок в разных подсистемах медицинской терминологии. Частотные латинские и греческие приставки. Префиксальноـсуффиксальные производные. ^ Систематизация изученного в I семестре грамматического и лексического материала. Подведение итогов I семестра. Тема 20. Клиническая терминология. Общее представление о структуре клинических терминов. Греко-латинские дублеты и терминоэлементы. Структурные типы клинических терминов. Анализ клинических терминов по терминоэлементам (ТЭ) и конструирование клинических терминов с заданным значением. ^ Суффиксы ōsis, iāsis, īsmus, ītis, ōma в клинической терминологии. Греко-латинские дублетные обозначения органов и тканей. Греческие ТЭ, обозначающие патологические изменения органов и тканей, терапевтические и хирургические приёмы. Анализ и конструирование терминов с заданным значением. Клинические термины-словосочетания. ^ Греко-латинские дублетные обозначения тканей, органов, секретов, выделений, пола, возраста. Одиночные ТЭ, обозначающие функциональные и патологические состояния, процессы. Анализ клинических терминов по ТЭ, конструирование терминов с заданным значением. Клинические термины-словосочетания. ^ Одиночные ТЭ, обозначающие различные физические свойства, качества, отношения и другие признаки. Анализ клинических терминов по ТЭ, конструирование терминов с заданным значением. Клинические термины-словосочетания. ^ Закрепление умений по структурно-семантическому анализу и образованию клинических терминов. Подготовка к итоговой контрольной работе № 4. Тема 25. Итоговая контрольная работа №4 по разделу «Клиническая терминология». ^Тема 26. Номенклатура лекарственных средств. Общее представление о фармацевтической терминологии. Генеральные фармацевтические термины. Тривиальные наименования лекарственных веществ. Торговые наименования лекарственных средств. Частотные отрезки. Лекарственные формы. Порядок слов в многословном фармацевтическом термине. Тема 27. Глагол. Повелительное и сослагательное наклонение. Стандартные рецептурные формулировки с глаголами. ^ Винительный падеж и аблятив. Рецептурные формулировки и профессиональные выражения с предлогами. Тема 29. Систематизация изученного материала по разделу «Фармацевтическая терминология». Закрепление умений написания фармацевтических терминов на латинском языке. Подготовка к контрольной работе №5. Тема 30. Структура рецепта. Основные правила оформления латинской части рецепта. Употребление винительного падежа при прописывании таблеток и суппозиториев. Контрольная работа № 5. ^ Латинские названия химических элементов, кислот, оксидов. Частотные отрезки с «химическим значением». Тема 32. Химическая номенклатура (продолжение). Названия солей на латинском языке. Наименования эфиров. Частотные отрезки с «химическим значением». ^ Правила сокращения лекарственных форм, названий частей растений, стандартных рецептурных формулировок. Важнейшие рецептурные сокращения. Некоторые частотные отрезки с «химическим значением». ^ Закрепление умений перевода фармацевтических терминов с русского языка на латинский, написания рецептов на латинском языке. Повторение лексического минимума. Подготовка к итоговой контрольной работе № 6. ^ Тема 36. Подготовка к итоговому лексико-грамматическому тесту. Повторение грамматического и лексического материала. ^ Заключение Краткий итог изученного материала. Задачи на предстоящую аттестацию. Распределение часов по семестрам, разделам и темам
^
^
^ ЛИТЕРАТУРА Основная
Дополнительная
– Курск. – 2003.
Т. 3, с. 426-439.
^ а) Методические материалы – Программа по дисциплине «Латинский язык и основы терминологии» для специальностей «Лечебное дело», «Педиатрия», – Москва, 2002. – Решение Всероссийской учебно-научно-методической конференции заведующих кафедрами (курсами) латинского языка и основ терминологии «Научные и методические проблемы медицинской и фармацевтической терминологии», – Москва, 2006. – Решение заседания проблемной учебно-методической комиссии по латинскому языку и основам терминологии, Москва, 2007-2008. б) ^ – таблицы, слайды, мультимедиа. в) Тесты программированного контроля, задания для контрольных работ, карточки контроля знаний. ^
|