|
Скачать 211.86 Kb.
|
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ И СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Целью профессионально ориентированного обучения иностранному языку в медицинском вузе является приобретение будущими медиками коммуникативной компетенции, необходимой для межкультурной коммуникации и профессионального общения, овладение устными и письменными формами общения на иностранном языке как средствами информационной деятельности и дальнейшего самообразования. Эта цель является комплексной, включающей в себя, помимо практической (коммуникативной), образовательную и воспитательную цели. ^ - обеспечить приобретение студентами коммуникативной компетенции, уровень которой позволит использовать иностранный язык практически как в профессиональной и научной деятельности, так и для дальнейшего самообразования; - объяснять принципиальное отличие между двумя формами языка, т.е. устной и письменной формами коммуникации; - обучать основным языковым формам и речевым формулам для выражения определенных видов коммуникативных намерений; - знакомить с механизмами построения сложных и производных слов, общенаучной медицинской и основной стоматологической терминологии в текстах и в устной форме коммуникации; - учить основным видам чтения: изучающего, просмотрового, поискового и ознакомительного; - учить использованию иноязычно-русского словаря и умению адекватного перевода для точного понимания содержания текста; - научить выражать свои мысли, используя усвоенные языковые средства и приобретенные умения, и понимать партнеров адекватно ситуации общения (социокультурная компетенция).
Дисциплина «Иностранный язык» относится к гуманитарному, социальному и экономическому циклу. Для изучения дисциплины «Иностранный язык» в медицинском вузе студент должен владеть следующими знаниями, умениями и компетенциями: - знания фонетики, лексики, грамматики, полученные при изучении этой дисциплины в общеобразовательном учебном заведении; - знание структуры родного языка; - запас международной лексики; - основные греко-латинские терминоэлементы, изучаемые в курсе латинского языка и медицинской терминологии; - автоматизированные языковые навыки, предусмотренные школьной программой; - знания, получаемые при изучении в медицинском вузе циклов гуманитарных, естественнонаучных, медико-биологических и клинических дисциплин. ^ Активное владение иностранным языком, как средством устной и письменной коммуникации в повседневной, профессиональной и социально-культурной областях. Коммуникативность: Уметь принимать участие в беседе на изученную тему и высказывать свое отношение к прочитанному тексту, используя усвоенный лексический минимум и речевые модели. ^ Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций: а) общекультурных: способен и готов использовать на практике методы гуманитарных, социальных, экономических, естественнонаучных, медико-биологических, и клинических наук в различных видах профессиональной и социальной деятельности; способен к анализу значимых политических событий и тенденций, к ответственному участию в политической жизни, владеет основными понятиями и закономерностями мирового исторического процесса; понимает роль насилия и ненасилия в истории, место человека в историческом процессе, политической организации общества, владеет исторической терминологией, использует историко-медицинскую терминологию, умеет оценить политику государства, в том числе в области здравоохранения; способен использовать медицинскую терминологию, научно-медицинскую и парамедицинскую информацию, отечественный и зарубежный опыт по тематике исследования, способен грамотно оформить латинскую часть рецепта; способен сформировать новые личностные качества: критически относится к себе, к своим стереотипам и привычкам, обладает гибким мышлением, способен сотрудничать и вести диалог, критически оценивать информацию, уметь и анализировать и синтезировать, быть нравственно ответственным за порученное дело, способен к творческой адаптации в реальной обстановке; способен к работе с оригинальной литературой по специальности, к письменной и устной коммуникации на государственном и иностранном языках, к подготовке и редактированию текстов профессионального и социально значимого содержания; способен к формированию системного подхода к анализу медицинской информации, восприятию инноваций, к критическому восприятию информации; способен к аргументации, ведению дискуссии, к социальному взаимодействию с обществом, общностью, коллективом, семьей, друзьями, партнерами; к толерантности, уважению и принятию Другого; к социальной мобильности; способен к кооперации с коллегами и работе в коллективе, организовать работу исполнителей, принимать оптимальные управленческие решения; способен осуществлять свою деятельность в различных сферах общественной жизни с учетом принятых в обществе моральных и правовых норм; соблюдать правила врачебной этики и деонтологии, законы и нормативные акты по работе с конфиденциальной информацией; способен грамотно использовать в профессиональной деятельности компьютерную технику, медико-техническую аппаратуру, готов применять современные информационные технологии для решения профессиональных задач. б) профессиональных (ПК): научно-исследовательская деятельность способен и готов изучать научно-медицинскую и парамедицинскую информацию, отечественный и зарубежный опыт по тематике исследования. В результате изучения дисциплины «Иностранный язык» студент должен: Знать: - лексический минимум в объеме 2500 учебных лексических единиц общего и терминологического характера; - основную медицинскую и фармацевтическую терминологию на иностранном языке; - основные словообразовательные модели, на основе которых можно самостоятельно раскрывать значение незнакомых сложных и производных слов; - продуктивно: простые повествовательные предложения для построения собственного высказывания; - основные типы вопросов для поддержания беседы; - степени сравнения наречий; возвратные глаголы; English Tenses действительного и страдательного залогов; причастия, их формы и функции; инфинитив, его формы и функции; герундий (простая форма); - заместители существительного one(s), that(those); парные союзы; сложное дополнение, сложное подлежащее - их структуры и способы перевода; инфинитив в простой и перфектной форме после модальных глаголов; условные предложения; самостоятельный причастный оборот; сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Уметь: - бегло читать оригинальные тексты, содержащие не менее 75% изученной общеупотребительной лексики и медицинской терминологии с правильными интонационными контурами; - произносить на уровне автоматизма все звуки изучаемого иностранного языка, обеспечивающие возможность для слушающего понять произнесенный текст; - участвовать в беседе на изученную тему и высказывать свое отношение к прочитанному тексту, используя усвоенный лексический минимум и речевые модели; - работать с различными словарями для расширения своего лексического запаса. Владеть: - навыками изложения самостоятельной точки зрения, анализа и логического мышления, публичной речи, морально-этической аргументации, ведения дискуссий и круглых столов; - 2500 лексическими единицами, из них 1200 продуктивно; - основными грамматическими конструкциями, типичными для подъязыка медицины (рецептивно); - основными грамматическими моделями, необходимыми для профессионально ориентированного общения в ситуациях предусмотренной тематики (продуктивно); - навыками чтения и письма на иностранном языке клинических и фармацевтических терминов и рецептов; - иностранным языком в объеме, необходимом для возможности получения информации из зарубежных источников. ^
^
(Содержание указывается в дидактических единицах) ^
^
Примечание: специфика обучения иностранному языку в неязыковом вузе не предусматривает его поаспектное (по разделам) преподавание. В силу ограниченного количества часов, отводимого на изучение данной дисциплины в медицинском вузе, все три раздела иностранного языка преподаются студентам в комплексе, и поэтому невозможно указать точное количество часов, отводимое для каждого раздела. ^
^
^ Рекомендуемая литература: а) основная литература
б) дополнительная литература
в) словари
Средства обеспечения освоения дисциплины. Для успешного обучения иностранному языку в условиях неязыкового вуза используются следующие средства:
Аудио- и видеоматериалы, используемые на занятиях по иностранному языку
. ^
^ 1. Обучение иностранному языку в медицинском вузе, рассматривается как обязательный компонент профессиональной подготовки специалиста-медика, а владение профессионально ориентированным иностранным языком – как один из показателей степени общей образованности современного человека. В соответствии с требованиями ФГОС ВПО знание иностранного языка является обязательным условием ведения современных научных исследований в области теоретической и практической медицины и соответственно реализация компетентностного подхода должна предусматривать широкое использование в учебном процессе активных и интерактивных форм проведения занятий (компьютерных симуляций, деловых и ролевых игр, разбор конкретных ситуаций, психологические и иные тренинги) в сочетании с внеаудиторной работой с целью формирования и развития профессиональных навыков обучающихся. В связи с этим важным фактором является формирование у студента иноязычной коммуникативной компетенции позволяющей студентам удовлетворять свои жизненные и учебные потребности в избранной сфере деятельности, в нашем случае в медицине и стоматологии, составление и издание профильных (по стоматологии) учебников, учебно-методических и наглядных пособий. Запас терминологической лексики, формируемый в процессе обучения, отбор грамматических конструкций, наиболее распространенных в научных текстах по стоматологии, и составление комплексов грамматических упражнений на базе лексического словаря-минимума, позволят студенту в будущем успешно продолжить самообразование в области чтения и перевода литературы по специальности. Курс дисциплины «Иностранный язык», рассчитанный на 72 аудиторных часа, следует рассматривать как пропедевтическую дисциплину в обучении основам профессиональной деятельности с использованием иностранного языка. 2. Триада «преподаватель - студент - учебные материалы», присутствующая в учебном процессе должна быть динамичной структурой, с тем чтобы на протяжении аудиторного занятия были возможны различные комбинации основных составляющих речевой деятельности, т.е. действий и операций: «преподаватель -студенты», «преподаватель - студенты - учебный материал», «преподаватель - студент», «студент — учебный материал» и т.д. 3. Вариативность такой работы может быть достигнута при рациональном использовании технических средств обучения и пособий, предусматривающих не только дедуктивный, но и индуктивный способы подачи учебного материала. 4. Самостоятельная работа (36 часов) с литературой, написание историй болезни и рефератов на иностранном языке формируют способность анализировать медицинские и социальные проблемы в различных видах профессиональной и социальной деятельности. Различные виды учебной работы, включая самостоятельную работу студента, способствуют овладению культурой мышления, способностью в письменной и устной речи логически правильно оформить его результаты; готовностью к формированию системного подхода к анализу медицинской информации, восприятию инноваций на иностранном языке; формируют способность и готовность к самосовершенствованию, самореализации, личностной и предметной рефлексии. Различные виды учебной деятельности формируют способность в условиях развития науки и практики к переоценке накопленного опыта, анализу своих возможностей, умение приобретать новые знания, использовать различные формы обучения, информационно-образовательные технологии. 5. Самостоятельность в изучении иностранного языка в неязыковом вузе, как и любой другой дисциплины, является одним из основных дидактических принципов и ее роль нельзя переоценить. В целях развития самостоятельной работы (СР) студентов выделяются следующие звенья, или этапы преподавания и учения:
Самостоятельная работа — это резерв оптимизации учебного процесса, поэтому преподаватель должен научить студентов организовывать свою работу по изучению иностранного языка в аудитории, в компьютерном, лингафонном классе и дома. 6. Индивидуализация в обучении — это один из способов развития принципов самостоятельности, творческой активности. Эффективность обучения повышается, если при распределении учебных материалов для СР студентов преподаватель учитывает их индивидуально-психологические особенности. Индивидуальный подход к студенту в процессе обучения позволяет, прежде всего, реализовать важнейший дидактический принцип - постоянное движение от простого к сложному, а также стимулирует осознанное отношение к выполняемой работе. Однако обучение языку – это обучение общению. Коллективные формы работы, а среди них прежде всего парная работа, должны преобладать. Но следует принять во внимание, что коллективные формы учебной деятельности будут результативными только в том случае, если им будет предшествовать индивидуальная СРС как на аудиторных занятиях под руководством преподавателя, так и вне аудитории. Только при этих условиях студент будет испытывать истинное удовлетворение от результатов своего труда, что согласуется с конечной целью обучения иностранному языку в вузе и с социально-личностными потребностями студента. Разработчики:
Эксперты:
![]() ![]() ![]() |