Министерство здравоохранения Республики Беларусь
УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ
«ГРОДНЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Кафедра иностранных языков
СБОРНИК УСТНЫХ ТЕМ
ПО БЫТОВОЙ ТЕМАТИКЕ
Учебные материалы по английскому языку
2-ое издание
Гродно 2006
УДК 811.111(075.5)
ББК 81.2 Англ-923
С23
Рекомендовано Методической комиссией по гуманитарным наукам Гродненского государственного медицинского университета (протокол № 7 от 15 сентября 2003 года).
Авторы: зав. каф. иностранных языков, доц., канд. филол. наук
Д.К. Кондратьев;
доц., канд. филол. наук Л.Н. Гущина;
ст. препод. Я.В. Разводовская;
ст. препод. И.В. Семенчук;
ст. препод. Ю.В. Князева;
препод. Н.В. Деревлева.
Рецензент: доц. каф. русского и белорусского языков УО «Гродненский государственный медицинский университет» Н.А. Мишонкова.
С23
|
Сборник устных тем по бытовой тематике. Учебные материалы по английскому языку/ Д.К. Кондратьев, Л.Н. Гущина, Я.В. Разводовская и др. – Гродно: ГрГМУ, 2006. – 94 с.
ISBN 985-496-178-8
|
Учебно-методические рекомендации предназначены для студентов 1-5 курсов, а также аспирантов и соискателей, изучающих английский язык. Цель пособия – научить студентов и аспирантов навыкам разговорной речи на основные бытовые темы.
УДК 811.111(075.5)
ББК 81.2 Англ-923
I SBN 985-496-178-8
|
© Кондратьев Д.К., Гущина Л.Н., Разводовская Я.В., Семенчук И.В., Деревлева Н.В., Князева Ю.В.. 2006
|
СОДЕРЖАНИЕ
|
Гродненский государственный медицинский университет
|
5
|
|
|
5
|
|
|
11
|
|
|
13
|
|
О себе. Моя семья
|
16
|
|
|
16
|
|
|
26
|
|
|
27
|
|
Мой рабочий день
|
30
|
|
|
30
|
|
|
32
|
|
|
34
|
|
Досуг
|
37
|
|
|
37
|
|
|
44
|
|
|
46
|
|
Здравоохранение в Республике Беларусь
|
50
|
|
|
50
|
|
|
53
|
|
|
54
|
6.
|
Путешествие
|
57
|
|
|
57
|
|
|
65
|
|
|
67
|
7.
|
. Еда
|
70
|
|
|
70
|
|
|
80
|
|
|
81
|
|
Покупки
|
84
|
|
|
84
|
|
|
90
|
|
|
92
|
^
Remember the following words and phrases and use them in your topics.
VOCABULARY
Active Vocabulary
|
Структура университета, администрация, общие условия - Structure of the University, Administration, General Terms
|
лечебный факультет (на факультете...)
|
Faculty of General Medicine (at the Faculty...)
|
|
|
медико-психологический факультет
|
Faculty of Medical Psychology
|
заочное отделение медсестер (с высшим образованием)
|
Correspondence Department of Medical Nurses (with Higher Education)
|
Он занимается на дневном отделении.
|
He is a full-time student.
|
отделение иностранных студентов
|
Department of Foreign Students
|
|
Department (of Pharmacology)
|
Он преподает на кафедре хирургии.
|
He teaches in the Department of Surgery.
|
заведующий кафедрой (иностранных языков)
|
Head of the Department (of Foreign Languages)
|
|
|
проректор ( по учебной работе)
|
pro-rector, vice-rector (for academic affairs)
|
|
|
|
assistant dean, deputy dean
|
|
secretary of the dean`s office
|
|
|
Учебные заведения - Educational Institutions
|
Гродненский государственный медицинский университет
|
Grodno State Medical University
|
Гродненское медицинское училище
|
Grodno Medical College
(see Note 1)
|
Гомельский государственный медицинский институт
|
Gomel State Medical Institute
|
Московская медицинская академия
|
|
|
higher educational institution (establishment)
|
|
higher education
(see Note 2)
|
поступить в университет, быть принятым в университет
|
to enter the University, to get in,to be admitted to, to be enrolled in
|
Он поступил в Гродненский медицинский университет.
|
He was admitted to the Grodno Medical University/He was enrolled in the Grodno Medical University/ He entered the Grodno Medical University.
|
|
to apply to the University
|
Он поступал в университет дважды, но не поступил.
|
He applied to the university two times but didn`t get in.
|
|
|
В этом году конкурс был три человека на место.
|
There have been three applicants for every place this year.
|
|
|
|
|
Он окончил университет в 2005 году.
|
He graduated from the University in 2005.
|
Он получил специальность врача.
|
He was qualified as physician.
|
Он окончил Гродненский медицинский университет по специальности «Лечебное дело» (формулировка из диплома)
|
He completed the course of studies at the Grodno Medical University having specialized (majoring) in «General Medicine».
|
|
|
|
|
|
|
Выпуск в этом году будет большой.
|
There will be a large number of graduates this year.
|
направление, назначение на работу
|
|
диплом (диплом с отличием)
|
Diploma (Honours Diploma)
|
|
|
|
|
Преподавательский состав - Academic Staff (see Note 3)
|
профессорско-преподавательский состав
|
academic staff/teaching staff
|
преподаватель университета (вуза)
|
a university teacher, lecturer
|
|
|
|
assistant professor, associate professor
|
ассистент (кафедры физиологии)
|
assistant lecturer (of the Department of Physiology)
|
|
senior lecturer, senior instructor
|
|
lecturer, instructor (in Biochemistry)
|
|
|
|
|
|
to take the internship course
|
клинический ординатор кафедры хирургии
|
Postgraduate Advanced Training Course (Clinical Ordinature ) /
Residency (Am.)
Clinical Ordinator of the Department of Surgery
|
аспирант (первого года обучения)
|
postgraduate (of the first year)
|
|
postgraduate doctoral course
|
|
Academic Council of the University (see Note 4)
|
|
|
Учебные корпуса и их оснащение - Buildings and Facilities
|
|
|
|
|
|
|
Мы занимаемся в 406 аудитории.
|
We are in Room four ou six (каждая цифра отдельно)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sports field, sports ground
|
|
cafeteria, canteen, refectory
|
|
hall (of residence), dormitory, hostel
|
|
I live in hall/in the hostel
|
Студенты – Students
|
|
|
Я учусь на первом (втором, шестом курсе) педиатрического факультета.
|
I`m a first-year student/I`m in the first (second, sixth) year of the faculty of Pediatrics.
|
|
What year are you in?
|
младшие курсы/старшие курсы
|
junior students/senior students
|
|
|
|
|
|
scholarship, grants (see Note 5)
|
Многие студенты получают стипендию.
|
Many students get grants.
|
|
|
Students in England and in the USA
|
undergraduate - студент высшего учебного заведения
|
postgraduate - лицо, закончившее высшее учебное заведение и продолжающее учебу на более высоком уровне (в том числе, в аспирантуре)
|
fresher, freshman (Am.) - первокурсник
|
sophomore (Am.) - студент второго курса
|
junior (Am.) - студент третьего курса
|
senior (Am.) - студент четвертого курса
|
Учебный год - Academic Year
|
|
|
каникулы, зимние каникулы
|
vacation (ед.ч.) (в школе - holidays), winter vacation
|
|
|
расписание (в расписании)
|
timetable (on the timetable)
|
|
|
|
|
|
|
|
extra-curricular activities
|
|
|
Собрание проводится в актовом зале.
|
A meeting is held in the assembly hall.
|
Занятия – Classes
|
|
|
|
to give a lecture (офиц.: to deliver a lecture), to lecture
|
конспектировать лекцию (на слух)
|
|
делать записи, выписки из текста
|
|
|
|
Я пропустила занятие по латыни.
|
I`ve missed a Latin lesson/class.
|
|
|
|
|
Консультации проводятся в субботу.
|
Tutorials are held on Saturday.
|
|
|
|
|
|
|
|
to pass/to fail an examination
|
|
|
|
|
|
test, final test, preliminary test, credit
(see Note 6)
|
|
(final) tests and examinations
|
|
We`ve got a test tomorrow
|
|
|
|
|
|
|
|
|
экзаменационная сессия (зимняя сессия, летняя сессия)
|
sessional examinations (winter examinations, summer examinations)
|
|
|
ставить оценки/получать оценки
|
to give/to receive marks (grades)
|
|
|
факультатив по английскому языку
|
optional course in English
|
|
|
производственная практика
|
|
Учебные предметы – Subjects
|
Акушерство
|
Obstetrics
|
Анатомия человека
|
Human Anatomy
|
Биохимия
|
Biochemistry
|
Гинекология
|
Gynecology
|
Гистология, эмбриология и цитология
|
Histology, Embryology and Cytology
|
Глазные болезни
|
Diseases of Eye
|
Детская хирургия
|
Children Surgery
|
Иностранный язык
|
Foreign Language
|
Инфекционные болезни
|
Infectious Diseases
|
Кожные и венерические болезни
|
Skin and Venereal Diseases
|
Латинский язык
|
Latin
|
ЛОР болезни
|
Ear, Throat and Nose Diseases
|
Медицинская биология и генетика
|
Medical Biology and Genetics
|
Медицинская психология
|
Medical Psychology
|
Медицинская физика
|
Medical Physics
|
Микробиология
|
Microbiology
|
Нервные болезни и нейрохирургия
|
Neurological Diseases and Neurosurgery
|
Нормальная физиология
|
Normal Physiology
|
Общая гигиена
|
General Hygiene
|
Общая химия
|
General Chemistry
|
Онкология
|
Oncology
|
Патанатомия
|
Pathological Anatomy
|
Патофизиология
|
Pathological Physiology
|
Педиатрия
|
Children Diseases
|
Пропедевтика внутренних болезней
|
Propaedeutics of Internal Diseases
|
Психиатрия
|
Psychiatry
|
Социальная гигиена
|
Social Hygiene
|
Стоматология
|
Stomatology
|
Судебная медицина
|
Forensic Medicine
|
Терапия
|
Therapy
|
Травматология и ВПХ
|
Traumatology and Field Surgery
|
Туберкулез
|
Tuberculosis
|
Урология
|
Urology
|
Фармакология
|
Pharmacology
|
Физвоспитание
|
Physical Culture, Physical Training
|
Хирургия
|
Surgery
|
Эндокринология
|
Endocrinology
|
Научно-исследовательская деятельность - Research
|
|
|
|
|
степень кандидата (доктора) медицинских наук
|
degree of Candidate (Doctor) of medical sciences
|
|
|
студенческое научное общество
|
students’ scientific society
|
|
|
выступить с докладом (по ...)
|
|
сделать устное сообщение (по ...)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Notes:
Medical school употребляется в Великобритании и США для обозначения высшего медицинского учебного заведения
High education - среднее образование
Употребление некоторых терминов в системе образования различных стран не совпадает, так, например в США почти всех преподавателей университета, независимо от наличия ученой степени, называют professor.
В англоязычных странах «Совет университета» обычно называется «Academic Senate».
Не рекомендуется употреблять слово stipend в значении «стипендия».
«Credit» используется в американских университетах в значении «официальное подтверждение об окончании курса обучения».
II. Read this text. Be ready to discuss it.
|