^
|
|
|
|
|
количество на 1000 населения
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
решать, принимать решение
|
|
|
|
|
|
|
III. Answer the following questions.
What right does the Constitution of the Republic of Belarus guarantee?
Health protection in the Republic of Belarus is free of charge, isn’t it?
What are the major principles of our health service?
What is the life-span (mortality rate, the birth rate) of Belarusian people?
Where may a sick person undertake treatment?
Where are young physicians trained?
How many specialized medical colleges are there in the Republic of Belarus?
How many hospitals are there in the Republic of Belarus?
What specialized health centres are there in our country?
What has been done to solve the problem of mother and child welfare?
Is great attention paid to the elimination of air pollution?
How many Research Institutes are there in the Republic of Belarus?
What is the activity of the Research Institutes in our country aimed at?
What establishment heads the scientific activity of our scientists in the field of medicine?
IV. Ask your groupmate:
if the Constitution of the Republic of Belarus ensures material security in sickness, disability and old age;
if any person who falls ill is entitled to sick-leave pay;
what the major principles of our health service are;
what the infant mortality was in 1999;
where a sick person may undertake treatment;
what the total number of doctors in medical institutions is;
what treatment patients receive at the out-patient hospital;
if our hospitals have all the necessary modern facilities for making a proper diagnosis;
if there are special labour laws for pregnant women;
where Belarusian people may build up their health;
where paramedical personnel are trained;
if the Ministry of Public Health of Belarus heads the activities of researchers
V. Translate into English.
Увеличение продолжительности жизни – это проблема, которой занимается геронтология.
Кроме оплачиваемого декретного отпуска, женщина имеет право на ежемесячное пособие.
Школьники регулярно проходят профилактические медицинские осмотры.
Профилактика позволяет предупредить и вовремя излечить сердечно-сосудистые, онкологические и другие заболевания.
Есть ли в вашей семье наследственные заболевания сердца?
Государство прилагает большие усилия для решения проблемы загрязнения окружающей среды.
Каждый гражданин нашей страны может получить медицинскую помощь бесплатно.
Вероятно, легче предупредить заболевание, чем лечить, не так ли?
Почему вакцинация позволяет снизить уровень инфекционных заболеваний?
Кровь для переливания берут у здорового донора.
У Вас есть пристрастие к наркотикам, спиртным напиткам?
Какие производственные вредности есть на вашем предприятии?
В нашей стране женщины уходят на пенсию в возрасте 55 лет.
Он получает пенсию по инвалидности в течение 10 лет.
За счёт поступления ассигнований на здравоохранение открываются новые отделения диагностики.
Для того чтобы поехать в санаторий, дом отдыха, профилакторий, необходимо получить путёвку.
Исследовательские институты решают наиболее актуальные проблемы здравоохранения.
Какие преимущества дает усовершенствование методов и способов лечения?
VI. Speak about Public Health in Belarus using the following plan:
the right to health protection;
the main principles of our health service;
mortality, birth rate, life-span;
medical Institutions;
mother and child welfare;
environmental protection;
research activities of Public Health Institutions
TRAVELLING
I. Remember the following words and phrases and use them as much as possible in your topics
VOCABULARY
Active Vocabulary
|
Путешествие - Travelling
|
|
|
|
|
I have travelled a lot.
|
|
|
в общем смысле, передвижение с места на место
|
|
из одного места в другое и обратно, обычно далеко
|
|
совершить путешествие (поездку)
|
|
Мы путешествовали из Минска в Париж поездом.
|
We made the journey from Minsk to Paris by train.
|
посещение нескольких мест, турне
|
|
|
|
Они в турне по Шотландии./Они путешествуют по Шотландии.
|
They are making a tour of Scotland.
|
краткосрочная поездка, обычно развлекательная;
|
|
деловая поездка, командировка
|
|
|
It was a trip to the seaside.
|
Мы ездили на 3 дня к морю.
|
We went on a three day’s trip to the seaside.
|
Он ездил по делам в Минск.
|
He was on business trip in Minsk.
|
морское (речное) путешествие
|
|
|
|
поехать куда-то в отпуск, на каникулы
|
to go to some place for a vаcation/ holidays
|
Я ездил на каникулы в деревню.
|
I went to the country for my vacation
|
заниматься пешим туризмом
|
|
путешествовать автостопом
|
|
Средства и способы путешествия - Means and Ways of Travelling
|
|
|
автобусом, автомобилем/ наземным транспортом
|
by bus (by coach), by car/ by road
|
пароходом (морским судном)/ по морю
|
|
|
|
автостопом (т.е. на попутных машинах)
|
|
|
|
предпочитать что-то чему-то
|
|
Я предпочитаю путешествие на автомобиле путешествию пешком.
|
I prefer travelling by car to travelling on foot
|
|
|
|
|
|
ticket for a train to Minsk
|
|
|
билет в обе стороны (туда и обратно)
|
|
заказывать/ покупать билет заблаговременно (заранее)
|
to book/ buy a ticket in advance (beforehand)
|
Я обычно покупаю билет на поезд до Минска заранее в билетной кассе.
|
I usually buy a ticket for a train to Minsk in advance at the booking-office.
|
|
|
Сколько стоит проезд (билет)?
|
What is the fare?
|
|
|
|
I am leaving for Minsk.
|
Я уехал из Гродно в июле.
|
I left Grodno in July.
|
Поезд отправляется в 2 часа.
|
The train leaves (starts) at 2 o’clock.
|
|
|
Поезд прибыл на ж/д вокзал в 3 часа .
|
The train arrived at the railway station at 3 o’clock.
|
Поезд прибывает в Москву в 2 часа.
|
The train arrives in Moscow at 2.
|
|
|
пункт назначения (прибытия)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
to leave one’s luggage in a luggage-office
|
|
to have one’s luggage registered/ checked
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
останавливаться в гостинице
|
|
бронировать/ заказывать место проживания
|
|
расписание движения транспорта
|
|
следовать (ехать, лететь, плыть) по расписанию
|
to run/ to fly/ to sail to schedule
|
|
to run/ to fly/ to sail behind schedule
|
Поезд следует по расписанию.
|
The train runs to schedule.
|
Автобус прибыл с опозданием.
|
The coach arrived behind schedule.
|
успеть на поезд, самолет, ...
|
to catch (caught, caught) a train, plane, ...
|
опоздать на поезд, самолет, ...
|
to miss a train, plane, ...
|
Мы опоздали на автобус и едва успели на самолет.
|
We have missed the coach and have hardly caught the plane.
|
посещать достопримечательности или осматривать достопримечат-ти
|
to visit the places of interest (sights) or to go sightseeing
|
|
|
|
|
|
Nobody saw me off.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Мы ехали автомобилем на высокой скорости.
|
We were driving at a high speed.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Мы получили массу приятных впечатлений.
|
We have got a lot of pleasant impressions
|
наслаждаться чем-то, получать удовольствие от чего-то
|
|
Мне понравилось путешествие.
|
I have enjoyed my journey.
|
|
|
|
|
сесть, войти (на поезд, в автобус); сесть в автомобиль
|
to get on (a train, a coach); to get into a car
|
выходить из (автобуса, поезда), автомобиля
|
to get off (a coach, train), to get out of a car
|
Reference Vocabulary
|
|
Достопримечательности и осмотр достопримечательностей - Sights and Sightseeing
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
отправиться на экскурсию по городу
|
to go on excursion round the city
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Поездом - By train
|
|
|
|
|
carriage, coach (Br.), car (аm)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
остановка в пути для пересадки
|
|
|
platform (on the platform)
|
пассажир, пользующийся льготным или проездным билетом
|
|
|
|
поезд дальнего следования
|
|
поезд прямого назначения ( без пересадок)
|
|
|
|
|
a suburban train, a local train
|
|
|
|
|
|
|
полка спальная, верхняя и нижняя
|
berth, upper and lower ones
|
постельные принадлежности
|
|
|
guard, attendant, conductor (am)
|
|
|
Cамолётом - Вy plane
|
|
|
|
|
|
|
|
ваша виза действительна (недействительна)
|
Your visa is valid (invalid)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
excess (overweight) luggage
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
отправляться (о самолёте), взлетать
|
|
|
|
|
|
|
|
пристегнуть ремни безопасности
|
|
|
|
регистрация, регистрировать(ся)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Морским или речным судном - Вy ship
|
|
|
|
|
|
|
|
to go ashore, to land, disembark
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
спасательная лодка (шлюпка)
|
|
|
|
|
to drown, to sink (about a ship)
|
|
|
|
|
Я плохо переношу путешествие по морю.
|
|
Типы кораблей – Types of Ships
|
|
лайнер, пассажирское судно
|
|
|
|
|
|
судно, прогулочный катер, лодка
|
|
|
|
|
|
Автомобилем - Вy car
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
брать автомобиль на прокат
|
to hire a car, to rent a car (am)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
driving licence, driver’s licence
|
движение закрыто, т.е. красный сигнал светофора
|
the lights are against us
|
|
|
|
|
путь свободен, т.е. зелёный сигнал светофора
|
|
|
|
|
|
неосторожный переход улиц
|
|
несчастный случай , дорожно-транспортное происшествие
|
|
|
|
|
|
ответвление движения в сторону
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
тест на содержание алкоголя у водителя
|
|
|
|
|
|
Составные части автомобиля - Parts of a Car
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Типы автомобилей - Types of Cars
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
II. Read this text. Be ready to discuss it.
|