|
Скачать 0.53 Mb.
|
Вариант VI ^ 1. Согласуйте прилагательные с существительными в Nom. et Gen. singularis: слизистая оболочка, барабанная стенка, наружное основание, глубокая артерия, срединная борозда, венозное сплетение, круглая связка, лобный бугор, глубокий шейный лимфатический узел, теменная кость. ^ arteria sacralis, ligamentum alare, ductus hepaticus, systema respiratorium, rete capillare, venter frontalis, pes planus, os lacrimale, tuberositas iliaca, vas lymphaticum superficiale. ^ 1) plexus cavernosi concharum, 2) crista tuberculi minoris, 3) organa oculi accessoria, 4) musculus tensor fasciae latae, 5) lobus pulmonis superior, 6) basis phalangis mediae, 7) margo superior partis petrosae, 8) crus mediale cartilaginis alaris majoris, 9) venae digitales dorsales pedis, 10) merabrana interossea cruris. ^ связка головки бедра; наружные позвоночные венозные сплетения; наружное основание черепа; головка заднего рога; суставная поверхность головки малоберцовой кости; передняя и задняя нижние вены мозолистого тела; медиальные ветви тыльных ветвей поясничных нервов; круговая мышца рта; связки сухожилий; ганглии симпатических сплетений. ^ 1. Подберите к греческим терминоэлементам латинские эквиваленты. Cоставьте таблицу греко-латинских дублетов: gynaec- cyst- ophthalm- encephal- paed- gastr- cnolecyst- dacryocyst- colp- kerat- ^ гистероцеле, гемангиома, гипергликемия, эритродермия, холецистопатия, стоматит, артропластика, колопроктэктомия, фтизиатрия, холецистодуоденостомия. ^ скопление желчи в плевральной полости; осмотр внутренних стенок желудка; удаление матки; наложение свища на ободочную кишку; освобождение легкого от сращений; воспаление языка; расстройство питания тканей; наука о болезнях суставов; рассечение века; фиксация почки. ^ 1. Переведите термины на латинский язык: раствор ретинола ацетата в масле; глазные пленки с сульфатом атропина; таблетки ацетилсалициловой кислоты для детей; кордиамин для инъекций в шприц-тюбиках; капли от зубной боли; сироп из плодов шиповника; спиртовой раствор бриллиантового зеленого; таблетки экстракта валерианы, покрытые оболочкой; раствор фурацилина для наружного употребления; очищенное терпентинное масло. ^ подофиллин, теодибаверин, окситетрациклин, этаминал-натрий, бензоат, сульфацил. ^ 1. Возьми: Порошка корня ревеня Оксида магния по 0,3 Экстракта красавки 0,0015 Смешай, пусть получится порошок Выдай такие дозы числом 10 Обозначь: 2. Возьми: Хлороформа Этилового спирта 95% по 20 мл Этилового эфира. 10 мг Нашатырного спирта X капель Смешать. Выдать. Обозначить: 3. Возьми: Раствора оксицианида ртути 0,01% 50 мл Выдать. Обозначить: 4. Возьми: Тетрабората натрия Гидрокарбоната натрия по 20,0 Мятного масла III капли Смешай, пусть получится порошок Выдай. Обозначь: 5. Возьми: Бромида натрия 4,0 Кофеина-бензоата натрия 1,0 Жидкого экстракта боярышника б мл Настойки валерианы 8 мл Дистиллированной йоды 200 мл Смешать. Выдать. Обозначить: ^ Раздел: «Анатомическая терминология» При выполнении заданий контрольной работы данного раздела необходимо знать:
Задание 1. Согласуйте прилагательные с существительными в Nom. et Gen. sing. Для выполнения этого задания Вам необходимо знать:
Например: суставная поверхность поверхность — facies, ēi f (V скл.) суставной — articularis (m, f), e(n) (III скл.) facies articularis — Nom. sing. faciēi articularis — Gen. sing. Задание 2. Поставьте термины в Nominativus et Genetivus pluralis (переведите на русский язык). В данном задании следует знать словарную форму каждого термина, его значение, уметь определить склонение, а также определить окончания множественного числа существительных и прилагательных по таблице. Например: vas lymphaticum vas, vasis n — сосуд (sing – III скл., plur – II скл.) lymphaticus, a, um — лимфатический (1-2 скл) Nom. sing. vas lymphaticum Nom. pl – vasa lymphatica Gen. sing. vasis lymphatici Gen. pl – vasōrum lymphaticōrum Задание 3. Пeрeведите термины на русский язык. При выполнении задания № 3 следует обратить внимание на порядок слов в многословных терминах, уметь определять падеж и число существительных и прилагательных. Например: incisura ligamenti teretis hepatis incisura – Nom. sing. – вырезка (incisura, ae f) ligamenti – Gen. sing. – связки (ligamentum, i n) teretis – Gen. sing. круглой (teres, etis) hepatis – Gen. sing. – печени (hepar, atis n) вырезка круглой связки печени Задание 4. Переведите термины на латинский язык. Для правильного перевода терминов необходимо:
Например: ^ Порядок слов − части латеральные кости затылочной части − Nom. plur. pars, partis f III скл. − partes латеральные − Nom. plur. lateralis, e III скл. − laterales кости − Gen. sing. os, ossis n III скл. − ossis затылочной − Gen. sing. occipitalis, e III скл. − occipitalis partes laterales ossis occipitalis Раздел: «Клиническая терминология» При выполнении заданий контрольной работы вышеуказанного раздела необходимо знать:
а) анализировать клинические термины по ТЭ; б) составлять термины с заданным значением. в) составлять таблицу греко-латинских дублетов. Задание 1. Подберите к греческим терминоэлементам латинские эквиваленты, составьте таблицу греко-латинских дублетов. Для выполнения этого задания необходимо знать греко-латинские дублеты: Например: arthr - articulatio, onis f — сустав haemat – aemia — sanguis, inis m — кровь Задание 2. Напишите термины в латинской транскрипции, сделайте анализ по ТЭ, объясните их значение: риноскопия − rhinoscopia rhino − nasus, i m - нос scoрia − инструментальный осмотр, исследование инструментальный осмотр полости носа. Задание 3. Образуйте термины со следующими значениями: рассечение мышцы мышца – myo, myos – musculus, i m рассечение - tomia myotomia Раздел: «Фармацевтическая терминология» При выполнении заданий этого раздела Вам необходимо знать:
Уметь:
Например: Задание № 1. Переведите термины на латинский язык: свечи с экстрактом красавки свечи − Nom. plur. suppositoria с экстрактом − cum extracto красавки − Gen. sing. − Belladonna, ae f − Belladonnae suppositoria cum extracto Belladonnae Задание № 2. Напишите по-латыни названия лекарственных веществ, подчеркните частотные отрезки, объясните их значение: тетрациклин − Tetracyclinum − антибиотик группы тетрациклина; платифиллин − Platyphyllinum − алкалоиды и гликозиды, полученные из растений, в названия которых входит греческий корень –phyll− лист. Задание № 3. Переведите рецепты на латинский язык: Возьми: Таблетки метиландростендиола 0,025 числом 30 Выдать. Обозначить: Recipe: Tabulettas Methylandrostendioli 0,025 numero 30 Detur. Signetur: ^ К зачету допускаются студенты, проработавшие практический и грамматический материал и выполнившие контрольную работу по латинскому языку и основам медицинской терминологии. В процессе подготовки к зачету рекомендуется:
^ Пособие содержит контрольные задания в 6 вариантах. Студенту для выполнения предлагается один из шести вариантов. Перед выполнением контрольной работы студент должен повторить грамматические темы, включенные в задания. Выполненные контрольные работы направляются на проверку преподавателю в сроки, установленные деканатом ВСО ЗО. Если работа не зачтена, студент имеет возможность еще раз ее выполнить, проанализировав отмеченные в рецензии ошибки. Следует уделять большое внимание оформлению контрольной работы:
Только после того как будут выполнены все указания рецензента, This word document was downloaded from http://www.worddocx.com/ please remain this link information when you reproduce , copy, or use it. word documents
|